应邀到中国朋友家作客,要求准时到达,提前几分钟也是适宜的,迟到是失礼的。中国人请客吃饭,一般情况是重吃不重谈。中国人认为酒菜不丰盛是不尊重客人。麦克应邀到他的中国同事王丽家作客。
If invited, a guest must arrive at a Chinese friend's home on time. It is proper to be there a couple of minutes earlier, as being late is rude. Generally speaking, eating is more important than talking at a dining table for Chinese people think scant wine and dishes are impolite to guests. Mike is invited to her colleague Wang Li's home.
|
|
|
|
王丽: |
饭做好了,快来吃吧。 |
|
Wang: |
Now everything is already prepared. Come on, let's eat. |
|
|
|
|
|
|
|
麦克: |
这么多菜,看着眼都馋了。 |
|
Mike: |
So many delicious dishes! It makes my mouth water just to look at them. |
|
|
|
|
|
|
|
王丽: |
来,夹菜,多吃点儿。 |
|
Wang: |
Here, take some more. |
|
|
|
|
|
|
|
麦克: |
这些菜都有是您自己做的吗? |
|
Mike: |
Did you cook all these dishes? |
|
|
|
|
|
|
|
王丽: |
是啊,怎么样? |
|
Wang: |
Yes. How do you like it? |
|
|
|
|
|
|
|
麦克: |
中国人做菜的手艺 真 不错。 |
|
Mike: |
The Chinese are very good at cooks. |
|
|
|
|
|
|
|
王丽: |
来给你点儿这个菜。 |
|
Wang: |
Now, let me help you with the dish. |
|
|
|
|
|
|
|
麦克: |
别客气,我自己来。 |
|
Mike: |
Don't stand on ceremony. I'll help myself. |
|
|
|
|
|
|
|
王丽: |
吃饱了吗? |
|
Wang: |
Are you full? |
|
|
|
|
|
|
|
麦克: |
谢谢,吃饱了。 |
|
Mike: |
Thanks, I'm quite full. |

