China Fun 中国风
English 简体中文 繁體中文
Your Position: Home >> Learning Chinese >> Pinyin >>
A Romantic Story
Input Date:08/16/2007 Read: [Print] [Close]

XiǎoLín : Luòhánɡ , dōu jǐdiǎn le , nǐ hái  bù  huíjiā ?
  小林:      洛杭,        都  几点  了,  你 还  不  回家?
Xiao Lin:  Luo Hang, what is the time now, you’re not going home?

Luòhánɡ : Jí shénme , zǎozhe ne !
   洛杭:     急  什么,        早着   呢!
Luo Hang:  What’s the hurry, it is still early!

xiǎo lín : nǐ  zhī dào jīn tiān shì shén me rì  zi  mɑ ?
小    林:   你  知  道  今  天  是   什    么 日 子 吗?
Xiao Lin:  Do you know what day it is today?

luò hánɡ : bù zhī dào , shén me rì  zǐ ?
洛   杭:     不   知   道,     什   么 日 子?
Luo Hang:  I do not know. What day is it?

xiǎo lín : jīn tiān shì qī  xī , zhōnɡ ɡuó de qínɡ rén jié !
小    林:   今  天  是  七 夕,   中      国  的   情   人  节!
Xiao Lin:  Today is”7-7”. Chinese Valentine’s Day!

luò hánɡ : zhēn de mɑ ? wǒ yì diǎn ér dōu bù zhī dào , wèi shén me shì jīn tiān ?
洛   杭:       真    的 吗?   我 一  点  儿  都 不  知  道,    为    什    么  是  今  天?
Luo Hang:  Really? I know nothing about that, why is it today?

xiǎo lín : zhè ɡè shuō lái huà chánɡ 。 jiǎn dān de shuō bɑ ,
小   林:     这   个  说   来 话    长。       简   单   地  说   吧,
Xiao Lin:  It is a long story. Simply speaking,

           chuán shuō tiān shànɡ de wánɡ mǔ niánɡ niánɡ yònɡ yín hé ɡé kāi  le
              传     说    天    上     的   王    母     娘     娘     用    银 河 隔  开 了
           according to legend there was a Queen Mother of the western heavens, who used 

           liǎnɡ ɡè xiānɡ ài de niú lánɡ hé zhī nǚ , zhǐ yǔn xǔ tā men měi nián nónɡ lì
            两    个   相    爱 的 牛  郎  和 织  女,   只  允   许 他  们  每    年    农  历
           the Milky Way galaxy to separate Niulang (Cow Boy) and Zhinv (Weaving Lady)

           qī yuè chū qī  de wǎn shànɡ jiàn yí miàn 。 zhè jiù shì  “ qī xī ”   de yóu lái 。
           七 月   初  七 的 晚    上     见  一   面。     这   就 是  “七 夕” 的  由  来。
           from each other. They are only allowed to meet each other once a year on the
           evening of July 7 lunar calendar. This is the beginning of the Valentine’s Day.

luò hánɡ : nà tā men zěn me jiàn miàn ?
洛    杭:     那 他  们   怎  么   见   面?
Luo Hang: How do they meet each other?

xiǎo lín : zhè yì tiān wǎn shànɡ , xǐ què huì fēi dào tiān shànɡ , dā chénɡ yí zuò qiáo ,
小    林:   这  一  天   晚   上 ,    喜  鹊   会  飞  到  天    上 ,     搭    成    一  座  桥 ,
Xiao Lin: During this evening, magpies will fly to the sky and create a bridge for them.

            liǎnɡ ɡè rén jiù kě yǐ  zài qiáo shànɡ jiàn miàn le。zhè zuò qiáo jiù jiào“què qiáo” 。
              两   个  人  就可 以  在  桥    上     见     面  了。 这  座  桥    就  叫  “鹊  桥”。
            They meet on the bridge as a result the bridge is called” magpie bridge".

luò hánɡ : ō ! duō me lànɡ màn de ɡù shì !
洛   杭:     噢!   多   么   浪   漫   的 故 事 !
Luo Hang: Oh! What a romantic story!

xiǎo lín : hòu lái shì shànɡ de nǚ zǐ  dào le  zhè yì tiān dōu huì zhǔn bèi ɡè zhǒnɡ 
小    林:    后  来 世   上    的  女 子 到  了  这 一  天   都 会    准   备  各   种   
Xiao Lin:  Thereafter girls began to prepare various exquisite small items

            jīnɡ qiǎo de xiǎo wù pǐn lái qǐ qiǎo ,
             精   巧   的  小   物  品  来 乞  巧 ,
            to beg for deftness in this festival

           xī wànɡ zì jǐ   dé  dào měi hǎo de ài qínɡ hé xìnɡ fú de shēnɡ huó 。
            希  望  自 己 得  到   美   好 的 爱  情  和  幸   福 的   生    活。
           in the hope of obtaining love and happiness.

luò hánɡ :mínɡ bái le 。nà wǒ ɡǎn jǐn huí jiā qù !“ zhī nǚ ” zài děnɡ zhe wǒ ne !zài jiàn!
洛   杭:    明     白 了。 那 我  赶  紧  回  家 去! “ 织  女” 在  等    着   我 呢 !再  见!
Luo Hang:  I see. I am going home now because the weaver girl is waiting for me. Goodbye!

xiǎo lín : wèi ! bié wànɡ le mǎi huā ér ò !
小    林:   喂 !  别   忘    了 买   花  儿 哦!
Xiao Lin:  Hey! Do not forget to buy flowers!

New Words:

七夕:        "Qixi Festival" (the Seventh Night Festival) or "Qiqiao Festival" (Wooing Festival)
情人节:     Valentine’s Day
说来话长:  A long story
王母娘娘:  Queen Mother of western heavens
牛郎:       Niulang (Cow Boy)
织女:       Zhinv (Weaving Lady)
农历:        Lunar calendar
鹊桥:       Magpie Bridge
乞巧:      Begging for deftness
 

Previous :
Next :
最新评论:
您的姓名: