你知道这首歌谣吗?"春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。"这就是凝结着中华民族先人智慧的二十四节气歌,表示的是季节更替和气候变化状况的。
二十四节气的命名分别是:立春,雨水,惊蛰,春分,清明,谷雨,立夏,小满,芒种,夏至,小暑,大暑,立秋,处暑,白露,秋分,寒露,霜降,立冬,小雪,大雪,冬至,小寒,大寒。
二十四节气的划分起源于黄河流域一带,是中国古代历法特有的重要组成部分和独特创造。它的制定是中华民族古老的祖先在长期的生产实践中,逐步认识气象变化规律的结果。长期以来,二十四节气在中国的农牧业生产中一直起着重要的作用。
Jieqi are days marking one of the 24 time zones of the solar year in the traditional Chinese calendar. Jieqi was used to indicate the alternation of seasons and climate changes in ancient China.
It is a unique component and creative invention of the Chinese traditional calendar. First beginning in the Yellowing River area, Jieqi reflected our ancestors' knowledge about climate changes during their farming activities.
Over years, Jieqi has played an important role in China's agricultural and animal husbandry production. 
The 24 Solar Terms(one version of translations):
立春Spring begins.
雨水The rains.
惊蛰Insects awaken.
春分Vernal Equinox
清明Clear and bright.
谷雨Grain rain.
立夏Summer begins.
小满Grain buds.
芒种Grain in ear.
夏至Summer solstice.
小暑Slight heat.
大暑Great heat.
立秋Autumn begins.
处暑Stopping the heat.
白露White dews.
秋分Autumn Equinox.
寒露Cold dews.
霜降Hoar-frost falls.
立冬Winter begins.
小雪Light snow.
大雪Heavy snow.
冬至Winter Solstice.
小寒Slight cold.
大寒Great cold

