China Fun 中国风
English 简体中文 繁體中文
Your Position: Home >> Culture >> Literature >> Content
“Celestial poet” and “Saint poet”
Input Date:08/06/2006 Read: [Print] [Close]

    Li Bai and Du Fu were the two great poets at the highest peaks of the history of Chinese poetry . Shoulder to shoulder they sent off perpetual light like Gemini in space , Li Bai was called the “celestial poet” . He was a genius and wrote wonderful poems .He was a Romanticist . In his poems , extraordinary imagination , bold exaggeration , beautiful dictions and sonorous rhythms blend miraculously without apparent effort , reaching a superlative level . The following are some examples :
  白发三千丈,
   缘愁似个长。
   White hair drifts three-thousand “zhang”,
   Because my anxiety lingers so long.
   (Note:1 zhang = 3.3 meters )
   大道如青在, 我独不得出。
   Road open as sky , Lonely I cannot go out .
   弃我去者,昨日之日不可留;
   乱我心者,今日之日多烦扰。
   Leaving me , the day of yesterday would not stay on .
   Troubling my mind , the day of today filled up with worries .
   举杯邀明月,
   对影成三人。
   I hold out the wine cup to invite the moon ,
   And I face my shadow . Together we are three persons .
   All these verses are creations of a genius , drawing the extreme aesthetic appreciation from the readers .

  The works of Li Bai were powerful and unrestrained , with sentiments surging like a swift current . In contrast , the works of Du Fu , who lived a little later , were of a quite different style . His works are depressive and marked by a modulatory melody like undulating waves , suitable for reading again and again . Cited below are parts of a famous poem of his :
  

       登岳阳楼
   昔闻洞庭水,
   今上岳阳楼。
   ……
   亲朋无一字,
   老病有孤舟。
   ……
   戎马关山北,
   凭轩涕泗流。
   Ascending Yueyang Tower
   I heard about the waterscape of Dongting lake long age .
   Now I ascend Yueyang Tower to watch it .
   ….
   I have got no word from relatives and friends .
   Left in a lone boat , I am aged and sick .
   ….
   Recalling my military life in north borderland ,
   Against the window , my tears flow along my cheeks .

.  Viewing the vast expanse of the lake water , Du Fu became very sentimental . His sad life experience and concern for relatives and friends , the nation and the people , came to his mind simultaneously . As all the sentiments are going to burst he just added . “Recalling my military life in north borderland . Against the window , my tears flow along my cheeks”. Just like the sluice gate is opened slightly, and a current of water rushes out , he reveled his immeasurably deep sentiments . Du Fu was called the “saint poet”, because his depressive , meticulous literary style reached the level of perfection . His works were considered as the classics of realism . 

Previous :
Next :
最新评论:
您的姓名: